www.sozdik.kz

Вам может понравиться...

36 мнении

  1. Kudaibergen:

    Дааа… этот сайт очень полезен сейчас)))
    _______________________________________________________________

    2Аян: Бауырым, бурынгыдай кызыкты макалалар кайда?
    Сенiн сонгы макаларын бурынгыдай кызыкты деп айта алмаймын :(

  2. Мен де айта алмаймын :( Уакыт болмай жур майын ағызып тұрып жазуға

  3. Сервис хороший, но безальтернативный. Так что куда не пойди — все равно придешь к нему, если перевод нужно сделать.

  4. RUS:

    Этот сервис был разработан еще в конце 2005-го и вроде особо не менялся с тех пор. Кажись за ним стоит Казком, но я не уверен. Его мой товарищ разрабатывал.

  5. Просмотрел вроде ничего особенного, из 6-7 слов нашелся только один перевод, судя по дате новостей за сайтом очень редко смотрять, а то что еще внизу написали меня вообще рассмешило Ваша реклама на создик.кз за 100 евро в месяц

  6. Текст не переведешь, но для отдельных слов удобно. Часто пользуюсь.

  7. Текст не переведешь, но для отдельных слов удобно. Часто пользуюсь.

  8. Непревзойдённым мастером поэтического состязания считался Суюнбай Аронов. Родился в бедной семье в местечке Майтюбе (ныне Джамбульский район, Алма-атинская область). Всю жизнь, особенно в дестве и юности, терпел нужду и лишения. Суюнбай Аронов был замечательным акыном-импровизатором, постоянно выходившим победителем в айтысах. Широко известны его поэтические состязания с казахскими и киргизскими акынами. В ни он поднимает жгучие проблемы своего времени (борьба против внешних врагов, облегчение участи бедняков, резко критикует феодалов, старейшин родов за корыстолюбие, страсть к наживе, восхваляет отважных защитников народа – батыров сураншы, саурыка). В цикле стихотворных произведений о султане Тезеке создан правдивый образ деспотичного правителя, жестоко угнетающего народ. В стихотворениях, посвящённых отдельным личностям («Батырбеку», «Джумыку», «Биям»), поэт через критику их поступков раскрывает тёмные стороны феодального общества, высмеивает должностных лиц как носителей общественных пороков, даёт разящую характеристику баям, биям, волостным управителям. Он оставил ряд глубоко лирических произведений («Увы, явилась старость в свой черёд», «На могиле Сарыбая»), которые отражают раздумья поэта о жизни, богатстве и бедности, у молодости и старости, добре и зле, о поэтическом творчестве. Реалистично описывает поэт горькую судьбу стариков в феодальном обществе. Поэту принадлежит две эпические поэмы, посвящённые теме защиты Родины. В них акын художественно воспроизводит героические события глубокой старины («Жабай-батыр») и недалёкого прошлого («Сураншы-батыр»), воспевает героическую борьбу доблестных сыновей народа против захватчиков. Произведения С. Аронова отличаются большой художественной силой, эмоциональностью, смысловой содержательностью. С конца 50-х годов участвует в многочисленных айтысах и вскоре становиться самым популярным поэтом во всём Семиречье. В состязаниях с Кантарбаем и султаном Тезеком он воспевает народных защитников, поднимает социальные проблемы, осуждает неправедные поступки правителей. Поэтический язык его живой и образный. Суюнбай воспитал своих наследников, продолживших традиции поэта, среди которых выделился позже Жамбыл (Джамбул).

  9. lucky:

    :mrgreen: дооо словарь конечно просто блеск, половину слов просто не перводит, потрясающе….

  10. Переводчик:

    До этого момента, главным словарем казнета считал себя — sozdik.kz. Меня немного даже смущала их скромность и уверенность, цитирую с сайта: «Словарь не имеет достойных аналогов и по сей день.». Отнюдь, этот день настал 28-го ноября. Ilk.kz не только достойный аналог словаря, но даже превзошел своего предшественника во многом. Ведь создик.кз еще не обновлялся аж с 2005 года.

  11. gost:

    буквы маленькие,долго «думает»,не каждый шрифт принимает,нет простых лекарственных растений — а это очень важный не только для меня живущего за границей,но и для многих людей в казахстане,нет буквы «ё» — набираю слово «тёрн»,а мне всё время показывает — тернистый, искал слово «елiмiз»,но так и не узнал есть оно или нет,большинство лекарственных растений ( и не только!) имеют разные определяющие «прилагателные» слова — воообще не взято во внимание, ну то как учить казахский????? единственный «бищара» переводчик он-лине, я вообще не понимаю ментальности казахов с казахстана.Больше половины казахов живёт за границей,есть постановление «белого дома» о бесплатной науке казахского языка для всех желающих, а елементарных он-лине словарей на профессиональном уровне — нет,не говоря о учебных материалах. То как учить казахский? то так трудно взять одну книгу — учебник и скинуть на интернет,чтобы люди могли читать? шок!!!

  12. Rauan:

    народ где можно скачать казахско-русский словарь?! подскажите люди?)))))))))

  13. Мамет:

    Говно сайт, половины слов не нашёл. И интерфейс ужасно неудобный

  14. ArtemDizz:

    Нормально. Главное по школе помогает :smile: :smile: :smile: :mrgreen:

  15. илья:

    скажите какой небуть нармальный сайт где иможно перевеси с казахского на руский :sad:

  16. назгүл:

    қазақ тілінен басқа барлық тілдерге аударма сөздіктер неге жоқ? googlде де барлық тіл бар тек қазақша жоқ,уят!

  17. Aska:

    как можно скачать словарь подскажите пожалуйста))) ❓

  18. Жанна:

    ктонибудь ответте если здесь

  19. Лязка:

    😯 честно сказать я даже словарь не нашла! здесь фигня стоит

  20. MAgan orys tyly turaly zhane kazak.shet tildery turaly makaldar sozdykter kerek edi

  21. Jadra:

    ❓ и это словарь

  22. Восходящая:

    не обязательно быть казашкой,чтоб иметь словарь данного языка!мы учимся и с каждым узнаем много нового….

  23. Восходящая:

    если честно я не понимаю где тут словарь или его подобие…интересно 😕

  24. Bulat:

    Хороший словарь, работать можно. Пользуюсь вовсю. Предложения переводит немного странно.

    А кому если что не нравится — так дурак и возле колодца от жажды умрет.

  25. AIVA:

    gde tut slovar???kak perevesti slova???pomogote pliz ,ochen nado

  26. Gonza:

    На http://www.audaru.kz переводчик на казахский язык хороший. и как словарь использоват можно

  27. Регулярно пользуюсь sozdik.kz
    Где-то с год назад коллектив этого проекта хорошо поработал над сайтом, включая собственно словарь.
    Ранее словарь был сильно засорён терминами
    из истмата и диамата советских времён. Изумляли
    словечки «ревизионизм», «гегельянство» и т.п.
    .

  1. 02.12.2008

    […] момента, главным переводчиком казнета считал себя — sozdik.kz. Меня немного даже смущала их скромность и […]

  2. 02.12.2008

    […] момента, главным переводчиком казнета считал себя — sozdik.kz. Меня немного даже смущала их скромность и […]

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Я не робот.