@ – ты собака или обезьяна?

Подумали о чем это я ?!
Сейчас речь пойдет о нашем незаменимом, повседневном друге -@. Обычно мы его используем при вводе e-mail адресов. Вроде бы символ как символ, но зато с историей. Профессор Джорджио Стабиле (Giorgio Stabile) предоставил нам гипотезу. В документе XVI в., написанном флорентийским купцом, упоминалась «цена одной А вина» (возможно, амфоры). При этом буква А, по тогдашней традиции, была украшена завитком и выглядела как «@».
@ – это знак образованный путем соединения двух или более знаков, означающая “АТ”.
Обычно этот символ в России называется “Собачка” . Теперь я знаю как будем мы его называть в Казахстане. А вот, что Google предлагает ^
Предлагаю такие названия для @ – АйFыр (Жеребец) , АТ -(Мерин). Ат в переводе с казахского языка, означает – Лошадь.
Ура я придумал новое слово в Казнете. Если понравилось, употребляйте в обиходе. Не будем же мы отставать от других стран.
Кстати, вот как “@” называют в других странах:
В Болгарии — кльомба или маймунско а («обезьяна»).
В Украине — равлик («улитка»), мавпочка («обезьянка») или песик («собака»)
В Ниделандах — apenstaartje («обезьяний хвостик»).
в Израиле символ называют «штрудель» («водоворот»).
в Испании символ называется, как и мера веса, «arroba». То же самое во Франции и в португальском.
такое же название используется на эсперанто, в Корее, Испании, Турции.
в Дании и Норвегии употребляют «snabel-a» — «а с хоботом».
в Чехии и Словакии «Zavináč» — рольмопс (сельдь под маринадом).
в Польше говорят «małpa» (обезьяна)
такое же название используется в Хорватии, Голландии, Румынии, Словении.
в Тайване — мышка.
в Финляндии — кошачий хвост.
в Греции — «мало макарон».
в Венгрии — червь, клещ
в Сербии — лудо A (чокнутая A) или мајмун (обезьяна)
в Швеции — слон.
во Вьетнаме — «скрюченная A».
латышский — et («эт»), заимствование из английского.
литовский — eta («эта»), заимствование из английского с литовской морфемой в конце.
хорватский — majmun («маймун», обезьяна).
Вот, что значит человечество. Делает из червя слона. Поздравляю “@”! Ты знаменит во всем мире!
декабря 14, 2007 в 11:18
Да приколько было бы. kaztashkent Айгыр Окей Кз
Ответить
декабря 14, 2007 в 13:59
Да, прикольно!!!
Ответить
декабря 16, 2007 в 00:08
а мне нравится украинский вариант: равлик…madinakargu равлик тчк ру …. ништяк!
Ответить
декабря 18, 2007 в 17:27
Нет прикольней было бы написать иттын баласы:) К примеру support[иттын баласы]mail.kz
Кстати не заметили сходства хорватского варианта с казахским – маймун и маймыл.
Ответить
декабря 21, 2007 в 16:00
“Собачка” уже конкретно прижилось… Думаю что в СНГ только так называет сию закорючку
Ответить
декабря 26, 2007 в 18:45
Иттин баласы!!! супер!
Ответить
декабря 28, 2007 в 15:10
А зачем придумывать что-то свое? Почему нельзя пользоваться тем что есть?
Ответить
декабря 30, 2007 в 00:31
А за чем нам пользоваться тем что есть? Лучше придумаем что нибудь “СВОЁ”. Мне кажется Айгыр не очень вписывается, а иттын баласы длинновато. Мы ведь Великий Народ у нас такой богатый язык, давайте Пипл предлогайте варианты и выберем самый подходящий! Пускай “Ат”(лошадь) или может быть “Аю”(медвед), короче пихайте свои Идеи, ДЕРЗАЙТЕ!!!
Ответить
декабря 30, 2007 в 01:29
Құрт
Ответить
декабря 30, 2007 в 01:50
А почему Великий Народ с таким богатым языком не нашел замену английскому “пипл”?
Ответить
декабря 30, 2007 в 21:05
Потому что мы обсуждаем в данный момент не это слово, если ты не заметил(а). Если уже не в какую то пожалуйста – Народ, люди.
Ответить
января 2, 2008 в 15:56
АйFыр – как то грубовато!
) support(айкулак)mail.kz
вот есть один вариант, я услышал по QAZAQ радиосы, если мене память не изменяет: Айкулак!
переводить не стану
а иттiн баласы – свалил меня с ног!
Ответить
января 2, 2008 в 21:35
Мне тоже иттын баласы нравится. Вижу он будет иметь успех.
Ответить
января 2, 2008 в 23:19
Saxarock, оказывается уже давно перевели как Айқұлақ..первый раз только от тебя услышал.
Ответить
января 3, 2008 в 08:14
но мойм некоторым знакомым это не нравится..
думаю иттн баласы прокатит)))
я сам цивильно буду называть Айкулак))))
Ответить